同诸公登慈恩寺塔
时高适、薛据先有作
高标跨苍穹,烈风无时休①。
自非旷士怀,登兹翻百忧②。
方知象教力,足可追冥搜③。
仰穿龙蛇窟,始出枝撑幽④。
七星在北户,河汉声西流⑤。
羲和鞭白日,少昊行清秋⑥。
秦山忽破碎,泾渭不可求⑦。
俯视但一气,焉能辨皇州⑧。
回首叫禹舜,苍梧云正愁⑨。
惜哉瑶池饮,日晏昆仑丘⑩。
黄鹄去不息,哀鸣何所投。
君看随阳雁,各有稻粱谋。
天宝十一年(公元年)秋,杜甫与岑参、储光羲、高适、薛据5人同登慈恩寺塔,各赋诗一首。据杜甫原注,高、薛已作诗于前,杜甫作诗在后,故曰“同诸公”,同就是“和”的意思。慈恩寺,贞观十二年()十二月二十四日,李治作太子时为文德皇后所建,故以慈恩命名。高宗永徽三年(),玄奘法师为贮藏印度取回的佛经,在慈恩寺内建佛塔,就是慈恩寺塔,又名大雁塔,今存7层,在陕西省西安市,为西安名胜。诗歌前4句起兴,既写塔之高,又喻世之忧。“忧”字是全诗的诗眼。以下依次描写登塔所见之景,抒写登临所感之情。后4句穿透千年历史:“贤才远去,小人当道”是唐玄宗荒淫误国的结果,“君看随阳雁,各有稻粱谋”乃千年治乱的症结。
慈恩寺塔高耸入云,
塔上,劲风长年吹个不停。
倘若没有旷达之士的胸襟,
登临此塔,反而会百忧顿生。
登上此塔,才会知道佛教的力量,
在这里,足可以放飞想像,探幽揽胜。
仰面穿过屈曲如龙蛇般的蹬道,
方可从昏暗的斜柱之间走出,登上塔顶。
站在塔顶,可以看到天上的北斗七星仿佛被塔的北窗所含,
可以听到银河的流水声正向西涌动。
日神羲和驾驭着太阳匆匆西行,
秋神少昊为人间携来美丽的秋景。
远眺终南诸山,高低错落,给人割裂之感,
泾水和渭水交汇在一起,孰清孰浊难以辩明。
从上向下望去,气象一派迷濛,
哪里还能辩识出长安都城。
回过头来去呼唤一代贤君虞舜,
只见九嶷山上还有愁云笼罩着他的寝陵。
痛惜呀,当年穆王与西王母在瑶池宴饮,
一直持续到夜幕升起在昆仑山峰。
天鹅一刻也不停息地离开栖息之地,
它伤心地鸣叫着,不知该何去何从。
请君且看那些追阳逐侯的大雁,
却各自都有着谋取食物的本领。
①高标:高耸入云的物体,此指慈恩寺塔。跨:超过。苍穹:天空。烈风:劲风。休:止。
②自:犹“若”也。旷士:心胸开阔之人。翻:同“反”。百忧:各种忧思。
③方知:才知。象教:佛教。冥搜:探幽,也有想像意。
④仰穿:仰面穿过。龙蛇窟:指塔内磴道屈曲如龙蛇盘旋。枝撑:塔中斜柱。幽:昏暗,不明。
⑤七星:北斗七星。北户:北窗。河汉:银河,亦曰天河,又称星河、云河、天河、银河等。
⑥羲和:神话传说中为太阳驾车的神。鞭:驾驭。少昊:神话传说中的司秋之神。行:运行。清秋:清爽的秋季。
⑦秦山:指终南诸山。泾渭:泾水和渭水。
⑧一气:一片迷濛不清。皇州:指帝都,诗中指长安。
⑨叫:呼唤。虞舜:古代传说中的贤君。苍梧:即九嶷山,在今湖南宁远县东南。愁:惨淡。
⑩惜哉:痛惜呀。瑶池:相传为西王母所居之仙境。晏:晚。昆仑丘:即昆仑山,传说中神仙所居之地。
黄鹄:大鸟名,一名天鹅。此为杜甫自喻。投:向。
随阳雁:追阳逐侯的大雁。比喻趋炎附势的小人。稻粱谋:谋取食物,比喻追求利禄。